Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения icon

Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения



НазваниеТребования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения
страница2/3
Дата конвертации02.01.2013
Размер0.68 Mb.
ТипДокументы
источник
1   2   3

^ Свод закрытой электропечи


119. Конструкция свода закрытой электропечи обеспечивает безопасность ее эксплуатации и максимальное улавливание отходящего газа.

120. Соединения свода с газоходами и с кожухом ванны печи, отдельных частей свода предусматриваются герметичными.

121. Металлический водоохлаждаемый свод выполняется разъемным из отдельных секций.

122. Секции свода электрически изолируются друг от друга, от сводного кольца и от консольных балок. При подвесной конструкции свод изолируется от металлоконструкций здания.

123. Загрузочные воронки выполняются разъемными и изолированы от свода и от обечаек.

124. Трубопроводы, подводящие воду для охлаждения секций свода и воронок, выполняются с электроизоляционным разрывом.

125. Наружная поверхность свода футеруется неэлектропроводными и негорючими материалами.

126. Своды электропечей оборудуются предохранительными взрывными клапанами. Размер, количество и место их установки определяется проектом.

127. Конструкция предохранительных взрывных клапанов обеспечивает безопасность и надежность срабатывания. Клапаны имеют ограничители высоты подъема и ограждения, исключающие попадание горячей шихты и газов на рабочую площадку при срабатывании.

128. Газы отводятся на газоочистку через газозаборные патрубки, число которых соответствует числу линий газоочистки.

129. Конструкция газоотводящих патрубков обеспечивает возможность герметично отсекать газопроводы от подсводового пространства без снятия патрубка.

130. В наклонном газоходе и газозаборном патрубке допускается устройство постоянно введенных шуровок, имеющих уплотнение.

131. Для контроля основных параметров подсводового пространства (давления, температуры и состава газа) в своде предусматриваются устройства для замеров и отбора проб газа. Число этих устройств определяется проектом.


^ Электрододержатель, механизмы перемещения и перепуска электродов


132. Контактные щеки рудовосстановительных печей электрически изолируются от нетоковедущих частей электрододержателя.

133. Во избежание возникновения сплошного магнитного контура кольцо электрододержателя состоит не менее чем из двух полуколец, соединяемых между собой втулкой из немагнитных материалов (бронза и тому подобное).

134. Конструкция кожуха самоспекающегося электрода обеспечивает надежное удержание электродной массы и нормальный перепуск электродов.

135. Установка секций кожуха электродов при наращивании их и загрузка электродной массы в электроды механизированы.

136. Закрытые электропечи оборудуются устройством фиксации электродов, обеспечивающим их постоянное вертикальное положение.

137. Механизм перемещения электродов изолируется от токоведущих частей электропечи и имеет конечные выключатели, ограничивающие верхнее и нижнее положение электродов.

138. Механизм перемещения электродов предусматривается самотормозящим или имеющим тормозные устройства, исключающие самопроизвольное перемещение электрододержателя при отключенном приводе.

139. При применении гидравлического привода для перемещения электродов технологическим регламентом предусматриваются меры, обеспечивающие безопасность работающих. Течи масла из гидропривода не допускаются.

140. Все вновь сооружаемые электропечи оборудуются механизмами перепуска электродов с дистанционным или автоматическим управлением. На всех электропечах перепуск электродов предусматривается механизированным.

141. Конструкция механизма перепуска электродов обеспечивает удержание электрода, не допуская его проскальзывания.

142. Поджатие и отжатие контактных щек электрододержателя под напряжением допускается с помощью ключей и подставок, снабженных изоляцией. Состояние изоляции ключей и подставок проверяется перед каждым их использованием.

143. Конструкция площадок для производства работ по наварке кожухов, набивке электродов электродной массой и обслуживанию механизмов перепуска электродов обеспечивает электробезопасность.

144. Площадки для выполнения указанных работ предусматриваются неэлектропроводными и не имеющими металлических заземленных частей.

145. Работы по перепуску и наращиванию кожухов самообжигающихся электродов ферросплавных печей, приварке тормозной ленты и загрузке электродной массы допускается производить без снятия напряжения, при наличии изоляции на крюке мостового крана в соответствии с технологическим регламентом и соблюдением мер электробезопасности.

146. Наварка кожухов электродов производится с соблюдением мер безопасности, предусмотренных технологическим регламентом.

Перепуск электродов рафинировочных печей производится на отключенной печи. Оставлять на электроде чалочные приспособления, с помощью которых производился перепуск электродов, не допускается.

147. Смена графитированных электродов производится при отключенной печи.

148. Наращивание самообжигающихся электродов и замена графитированных электродов осуществляется в соответствии с технологическим регламентом.

149. Контргрузы электродов рафинировочных печей ограждаются. Дверцы ограждения закрываются на замок.


Водоохлаждение электропечей


150. Водоохлаждаемые элементы печей перед их установкой подвергаются гидравлическому испытанию в соответствии с технологическим регламентом.

151. Водоохлаждение элементов электропечей осуществляется оборотной условно чистой водой. Качество воды исключает возможность образования накипи и шлама на охлаждаемых поверхностях.

152. Для контроля за давлением поступающей воды на каждой печи устанавливается манометр.

153. Устройства и расположение сливных воронок коллекторов для отходящей воды обеспечивают возможность постоянного наблюдения и контроля за выходом воды и ее температурой.

154. Температура воды, отходящей от водоохлаждаемых элементов, ниже температуры выпадения осадков временной жесткости определяется технологическим регламентом. На электропечах предусматривается установка приборов сигнализации и контроля за температурой отходящей воды.

155. Подводящие и отводящие трубопроводы системы водоохлаждения маркируются по охлаждающим деталям и узлам.

156. Резиновые шланги системы водоохлаждения защищаются от воздействия высоких температур.

157. В случае прекращения циркуляции воды в системе или в отдельных узлах и деталях печь отключается, и принимаются меры к восстановлению циркуляции воды.

158. Работа печи в случае течи воды из системы водоохлаждения не допускается.

159. Для контроля за содержанием водорода в ферросплавном газе устанавливаются газоанализаторы с самопишущими приборами и светозвуковой сигнализацией.


Горн электропечи и его обслуживание


160. Площадки для обслуживания леток печей располагаются на высоте, обеспечивающей удобство их обслуживания.

161. Для защиты горновых от теплоизлучения у горна устанавливаются экранирующие устройства.

162. Прожигать и расшуровывать летку допускается только стоя на сухой площадке (подставке), выполненной из диэлектрического материала.

163. Приводы шунтовых выключателей у печей заземляются. У мест включения предусматриваются изолирующие подставки для горнового. Подставка содержится сухой и чистой. Печи оборудуются дистанционным включением аппарата прожига летки.

164. Аппарат для прожига летки имеет сигнальную лампу, предупреждающую о его включении. Включать аппарат допускается только на время прожига летки. Включение и отключение аппарата под нагрузкой не допускается.

165. Токопровод к аппарату прожига, расположенный на высоте менее 3,5 м от уровня пола, ограждается. Подвижная гибкая часть токопровода изолируется.

166. Печи непрерывного действия, предназначенные для выплавки ферросплавов шлаковым процессом, бесшлаковым процессом при мощности печи более 23 мВА, оборудуются машинами для открывания и закрывания леток.

167. Площадка у горна печи содержится чистой, незагроможденной и сухой.

168. Во время прожигания летки и выпуска металла из печи нахождение у горна лиц, не связанных с его обслуживанием, не допускается.

169. Производить разделку и ремонт летки, стоя на ковше, изложнице или другой посуде, не допускается.

170. Металлические прутья, используемые для шуровки и разделки летки, сухие.

171. Трубки, используемые для прожига летки кислородом, просушены и продуты.

172. Кислородный шланг крепится к трубке приспособлением. Трубки и шланг не имеют следов масла, мазута.

173. При регулярном, эпизодическом прожиге летки кислородом допускается использование кислорода непосредственно из баллонов. Баллон при этом располагается не ближе 10 м от печи, устанавливается вертикально и прочно закрепляется. При питании рабочего поста от кислородного баллона или стационарного кислородоразборного поста, на последнем устанавливается редуктор, предназначенный для снижения давления газа и одновременно выполняющий функций обратного клапана.

174. Прожиг летки кислородом производится в соответствии с технологическим регламентом.

175. При необходимости регулярного использования кислорода для работ на горне по разделке летки печи и для других целей подача его к местам потребления производится централизованно по трубопроводам от кислородной станции или кислородной рампы.

176. Кислородная рампа располагается в отдельном помещении. Баллоны с кислородом находятся в стойках.

177. Редуктор кислородной рампы находится за стеной помещения рампы, а общий вентиль - перед редуктором в помещении рампы.

178. Хранение баллонов с кислородом производится в оборудованном газоанализаторами помещении. Устройство помещения, порядок хранения, транспортировка и использование баллонов с кислородом соответствуют требованиям к устройству и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

179. Футерованные ковши подаются под заливку металлом после проверки исправности сливного носка, футеровки ковша и заправки, плотности установки его в гнезде тележки.

180. Не допускается производить выпуск расплава из печи в непросушенную разливочную посуду

181. Закатка и выкатка тележек с технологической посудой к горну и обратно механизирована и оборудована сигнализацией. При перемещении тележек с помощью лебедок скорость закатки и выкатки не превышает 12 м/мин. Скорость передвижения тележек с приводом не превышает 25 м/мин при максимальном ускорении не более 0,2 м/с.

182. Пути для транспортирования жидкого металла и шлака предусматриваются горизонтальными. Допускается уклон в сторону печи не более 0,0025. На концах рельсового пути предусматриваются тупики.

183. При закатке и выкатке тележек с литейной посудой нахождение людей на незащищенных участках около путей и натяжного троса ближе, 5 м от них не допускается. Движение тележек предусматривается плавным, исключающим переливание металла и шлака через край.

184. Перед выпуском металла машина для закрытия летки полностью заряжена и опробована. Состав леточной массы регламентируется технологическим регламентом.


Обслуживание колошника печи


185. Включение электропечи производится лицом, предусмотренным технологическим регламентом.

186. Перед включением печи, работающие на всех площадках предупреждаются звуковым сигналом и удаляются от нее на безопасное расстояние.

187. Отключение печи без снятия токовой нагрузки допускается всему персоналу, обслуживающему печь в случае угрозы возникновения аварии (отжег электрода, замыкание на короткой сети и так далее) или при угрозе жизни людей.

188. Металлические инструменты при использовании их для работы в электропечи заземляются, или работы выполняются с изолирующих подставок.

189. Удаление обломков электродов производится при отключенной печи.

190. Инструменты, используемые для обслуживания печи, находятся в отведенных местах.

191. Заслонки зонта рафинировочной печи находятся в закрытом положении. Открывать заслонки только при обработке колошника и заправке печи.

192. Для наблюдения за состоянием колошника в зонте предусматриваются окна или защитный экран.

193. Загружать в печь на расплавленную поверхность влажные шихтовые материалы не допускается. Инструмент, используемый для обработки колошника и взятия проб, сухой и подогретый.

194. Предельное содержание водорода в газе от закрытых печей устанавливается технологическим регламентом на основании исследования и определяется содержанием водорода в используемых шихтовых материалах в условиях отсутствия попадания воды в подсводовое пространство из-за неисправности водоохлаждаемых деталей печи, недопустимого переувлажнения сырых материалов.

195. При повышении содержания водорода в газе на 5 % свыше установленного давление под сводом поднять до 2 - 3 мм вод. ст. При дальнейшем устойчивом росте содержания водорода до величин, которые в зависимости от выплавляемого сплава указываются в технологическом регламенте, печь отключается для ликвидации неисправности.

196. При повышении содержания кислорода в газе более 1 % увеличивается давление газа под сводом печи до 2 - 3 мм вод. ст. и принимаются меры к ликвидации подсоса воздуха. Если содержание кислорода в газе повысится до 2 %, печь отключается для устранения подсоса воздуха.

197. Давление газа под сводом печи положительное. Допускается работа с незначительным разрежением в отдельных точках замера при условии сохранения нормального состава колошникового газа по содержанию кислорода и водорода.

198. Работа с разрежением под сводом допускается для печей, температура под сводом которых выше 600 °С.

199. Температура газа под сводом печи не превышает значений, предусмотренных технологическим регламентом.


Индукционные печи


200. Каркас индукционной печи изолируется от индуктора. Подводы тока к печи ограждаются.

201. Механизмы наклона печи защищаются от брызг металла и шлака.

202. Механизм наклона с электроприводом оборудуется ограничителями наклона и тормозом, обеспечивающим остановку печи во время ее наклона в любом положении, в том числе и в случае перерыва в питании электроэнергией.

203. Осмотр и ремонт оборудования, расположенного под печью, при поднятом положении электропечи допускается при условии дополнительного крепления ее с помощью прочных и устойчивых упоров.

204. Трубки индуктора испытываются на прочность и плотность гидравлическим давлением, превышающим рабочее давление охлаждающей воды не менее чем в 1,5 раза.

205. Для контроля за непрерывным поступлением воды в индуктор печи применяются специальные приборы, автоматически отключающие печь в случае перебоя подачи охлаждающей воды.

206. Для устранения возможного короткого замыкания между витками индуктора предусматривается устройство максимальной токовой защиты, автоматически отключающее печь.

207. Во избежание выбросов металла подача холодных добавок и шихты в расплавленную ванну не допускается.

208. В случае прекращения подачи охлаждающей воды плавка из печи выпускается.

209. Применяемый при обслуживании индукционных печей инструмент имеет изолированные рукоятки.

210. Рабочая площадка печи по всему периметру ограждается перилами со сплошной обшивкой снизу. Пол рабочей площадки возле печи покрывается электроизолирующим настилом.

211. Для защиты персонала от воздействия электромагнитных полей высокой частоты, устройства, генерирующее электромагнитные поля, снабжаются экранами с таким расчетом, чтобы напряжение электромагнитного поля и интенсивность облучения на рабочих местах не превышали величин, предусмотренных санитарными нормами.


^ Параграф 4. Металлотермическое производство


212. Металлотермические плавки производить в соответствии с технологическим регламентом для каждого вида сплава. Металлотермические цеха оборудуются закрытыми плавильными камерами. Ведение плавок на открытых площадках не допускается.

213. Плавильная камера оборудуется аспирационной установкой. Во время ведения плавки дверь камеры плотно закрывается. Смотровые окна камеры закрываются защитной металлической сеткой или жаростойким стеклом.

214. Пол в плавильной камере сухой. В плавильной камере нет шихтовых или каких-либо других материалов.

215. Перед плавкой проверяется исправность плавильных шахт, ковшей, изложниц и вагонеток.

216. Секции шахт, изложниц не имеют трещин и надежно скреплены. Допустимые размеры дефектов (раковин, волосовин, трещин) указываются в технологическом регламенте.

217. Футеровка и заправка плавильных шахт, ковшей и изложниц производится сухими огнеупорными материалами. При применении растворов футеровку просушить. Температура и продолжительность сушки предусматриваются технологическим регламентом.

218. Масса запальной смеси и ее состав устанавливаются технологическим регламентом.

219. Приготовленная запальная смесь хранится в отдельном закрытом помещении в ящиках из цветного металла.

220. Подготовка и смешивание запальной смеси производятся в таре из цветного металла или дерева.

221. Количество приготовленной запальной смеси не превышает сменной потребности.

222. Переносить запальную смесь допускается только в закрытой таре из цветного металла или в пакетах из плотной бумаги.

223. Перед запалом шихтовой смеси проверить исправность загрузочных приспособлений и устройств, вытяжной вентиляции и отсутствие людей на плавильной площадке, о вблизи плавильной камеры.

224. При применении электрической установки для зажигания шихтовой смеси устройство ее и эксплуатация соответствуют требованиям к устройству электроустановок, технической эксплуатации электроустановок потребителей, техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.

225. Загрузка шихты во время хода плавки не нарушает свободного выхода газов. Скорость загрузки шихты предусматривается технологическим регламентом.

226. Вносить какие-либо изменения в технологический процесс плавки, предусмотренный технологическим регламентом, допускается только по письменному распоряжению технического руководителя организации.

227. При нарушении тяги во время ведения плавки и поступления газов в рабочую зону в количестве, превышающем предельно допустимые нормы, последующие плавки до устранения причин, вызвавших нарушение тяги, не допускаются.

228. Во избежание загазованности цеха и выброса жидкого шлака выкатка шахты, ковша, изложницы из плавильной камеры производится только после прекращения газовыделения из шлака и металла.

229. При выкатке из плавильной камеры шахты с плавкой и ее транспортировании к месту разливки и остывания нахождение людей ближе, чем на 10 м от шахты не допускается.

230. На производство металлотермических плавок в электропечных установках распространяются настоящие Требования.

231. Ванны для замачивания и охлаждения блока металла оборудуются аспирационной системой, обеспечивающей полное удаление образующихся паров воды.

232. Вода для охлаждения металла подается сверху разбрызгивающими форсунками.

233. На дне ванны устроена решетка или уложены балки, на которые устанавливается блок металла.

234. Шлак и мусор своевременно убирать, не допуская скопления их под решеткой (балкой), и обеспечивать сток воды.

235. Перед замачиванием металла вся вода из ванны удаляется. Замачивать металл со шлаком не допускается.

236. Испорченные при подготовке шихтовые материалы используются только по распоряжению лица контроля. Хранение этих материалов производится в закрытой таре в безопасном месте.

237. Оставлять в цехе неиспользованную шихту, подготовленную к плавке, допускается в исключительных случаях. Хранение шихты производится в закрытой таре в установленном месте.

238. Хранение моношихты для производства ферротитана допускается в закрытой таре в количестве не более суточной потребности.

Размещать бункера с легковоспламеняющимися шихтовыми материалами под троллеями электромостовых кранов не допускается. При работе с указанными материалами применяется инструмент, не дающий искры.

239. При производстве ферротитана алюминотермическим способом используется метод приготовления моношихты, исключающий применение вторичного алюминиевого порошка. На производство моношихты распространяются настоящие Требования.

240. Использование для приготовления моношихты материалов, содержащих влагу, масло, эмульсии и другие органические вещества, титановую стружку, не допускается.

241. В случае загорания шихты отделить по возможности горящую часть шихты, прекратить подачу в смеситель жидкого алюминия, продолжая подачу концентрата.

242. Тушение горящей шихты производится магнезитовым порошком или концентратом.


Параграф 5. Конверторное производство


243. Конверторное отделение при размещении его в электротермическом цехе располагается в торце здания цеха.

244. Конверторы оборудуются рабочими площадками, удобными для их обслуживания, и оснащенными газоанализаторами со светозвуковой сигнализацией, площадки для обслуживания фурм.

245. Конверторы оборудуются вытяжными зонтами, обеспечивающими полное удаление газов, и системой очистки газов до концентрации, обеспечивающей выполнение санитарных норм.

246. Пульт управления конвертором располагается в отдельном помещении, обеспечивающем хороший обзор.

247. Между пультом управления и конверторами устанавливается прямая телефонная и двусторонняя громкоговорящая связь.

248. Пульт управления конверторами и помещение кислородного распределительного устройства имеют аварийное освещение.

249. Износ цапф конверторов не превышает 10 % от первоначальных размеров.

250. Цапфы проверяются методом неразрушающего контроля у вновь изготавливаемых и капитально ремонтируемых конверторов.

251. Все виды соединений конверторов (болтовые, шпоночные, клиновые) обеспечивают прочность и плотность крепления и предохранены от самопроизвольного разъединения.

252. На конверторах механизмы поворота оборудуются двумя электродвигателями (один из которых - резервный) и тормозами, позволяющими в случае отключения электроэнергии удерживать конвертор в неподвижном положении.

253. При продувке кислородом сверху механизм вертикального передвижения фурмы оборудуется концевыми выключателями. Фурма вводится в конвертор только при его вертикальном положении и по центру. Для выполнения этого требования устанавливается блокировка. Положение фурмы в конверторе фиксируется с помощью показывающих или регистрирующих приборов.

254. Пульт управления конвертором оборудуется аппаратурой, показывающей и регистрирующей расход и давление кислорода, воды.

255. Автоматическая блокировка обеспечивает аварийный подъем фурмы и прекращение подачи кислорода при отклонении давления, расхода или температуры отходящей воды от величин, предусмотренных технологическим регламентом.

256. Заливка металла в конвертор и его эксплуатация не допускаются:

при износе футеровки конвертора более допустимого предела, предусмотренного технологическим регламентом

при длине фурмы менее 250 мм на конверторе с боковым дутьем;

при наличии настылей на футеровке горловины;

при неисправности механизмов наклона;

при неисправности зонта;

при неисправности кислородопровода, арматуры и приборов, указывающих давление и расход кислорода.

257. Перед наклоном конвертора и пуском его в работу подаются звуковой и световой сигналы.

258. При прогорании фурменного отверстия или футеровки выключить дутье и слить оставшийся металл.

259. Во время продувки зонт устанавливается над конвертором, а обслуживающий персонал находится за пределами рабочей площадки конвертора на расстоянии не менее 10 м от него или в укрытии. При продувке конвертора в наклонном положении (II период) нахождение людей против горловины конвертора не допускается.

260. Не допускается находиться:

под конвертором, когда в нем имеется металл, во время очистки горловины конвертора;

в приямке во время слива металла и откатки ковша;

в конверторе во время ремонта при не отключенном механизме наклона;

на площадке при передвижении зонта.

261. Образовавшиеся в зонтах настыли немедленно удаляются.

262. Очистка горловины и ломка футеровки конвертора механизированы.

263. Подача кислорода к конверторам централизована и проводится по трубопроводам от кислородной станции.

264. Подтяжка фланцевых соединений кислородопроводов и их арматуры под давлением не допускается.

265. Для уплотнения кислородной арматуры применяется паронит или фибра, предварительно обезжиренные. После обезжиривания прокладки высушиваются подогретым воздухом, не содержащим масла, до полного удаления влаги.

266. Уплотнять кислородную арматуру хлопчатобумажными, пеньковыми и резиновыми прокладками не допускается.

267. Фурма перед установкой, шланги и трубки перед применением обезжириваются. Использование кислородных шлангов для подачи воды или воздуха не допускается.

268. Наносить удары по кислородопроводу, находящемуся под давлением, по его арматуре и фланцевым соединениям не допускается.

269. Работы по футеровке и обмазке конверторов выполняются в присутствии лица контроля.

270. Сушка и разогрев конверторов производится согласно технологическому регламенту.

271. При работе с хлористым магнием рабочим пользоваться защитными очками.

1   2   3



Похожие:

Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности в литейном производстве Глава Общие положения
Требования разработаны в соответствии с подпунктом 17-1 статьи 7 Закона Республики Казахстан «О промышленной безопасности на опасных...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности в медеплавильном производстве Глава Общие положения
Требования промышленной безопасности в медеплавильном производстве (далее – Требования) распространяются на проектирование, строительство,...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности в прокатном производстве Глава Общие положения
...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности в трубном производстве Глава Общие положения
Закона Республики Казахстан «О промышленной безопасности на опасных производственных объектах» и распространяются на проектирование,...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности при производстве, хранении, транспортировании и применении хлора Глава Общие положения
Требования, устанавливают требования на опасных производственных объектах химической, нефтехимической и нефтегазоперерабатывающей...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности Производство и потребление продуктов разделения воздуха Глава Общие положения
Требования промышленной безопасности при производстве и потреблении продуктов разделения воздуха, распространяются на производства...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности при производстве водорода методом электролиза воды Глава Общие положения
При изменении технологического процесса, или применении новых видов оборудования, или изменении схем коммуникаций, технологические...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности при водолазных работах Раздел Общие положения Глава Общие требования
Настоящие Требования промышленной безопасности распространяются на водолазные работы
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности при производстве порошков и пудр из алюминия, магния и сплавов на их основе Глава Основные положения
Требования устанавливают технические нормы, определяющие требования промышленной безопасности при проектировании, строительстве,...
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов в литейном производстве Глава Общие положения iconТребования промышленной безопасности при производстве бериллия, его соединений и изделий из них Глава Общие требования
Настоящие Требования промышленной безопасности распространяются на производство бериллия, его соединений и изделий из них (далее...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©kzgov.docdat.com 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы